ÉLe Cahier d'Édithהשירים של אדית פיאף, בצרפתית ובעברית
🌹 La Vie en Rose · L'Après-Guerreחזרה לאלבום
La Vie en Rose · L'Après-Guerre · 1946

Dans ma rue

המילים · français / עברית

56 שורות
צרפתית למעלה, עברית מתחתיה
  1. J'habite un coin du vieux Montmartre

    אני גרה בפינה של מונמארטר הישנה

  2. Mon père rentre soûl tous les soirs

    אבא שלי חוזר שיכור כל ערב

  3. Et pour nous nourrir tous les quatre

    וכדי להאכיל את ארבעתנו

  4. Ma pauvre mère travaille au lavoir

    אמא המסכנה שלי עובדת במכבסה

  5. Moi, j'suis malade, j'reste à ma fenêtre

    אני חולה, נשארת ליד החלון

  6. Je regarde passer les gens d'ailleurs

    ומסתכלת על אנשים מבחוץ עוברים

  7. Quand le jour vient à disparaître

    כשהיום מתחיל להעלם

  8. Y a des choses qui m'font un peu peur

    יש דברים שמפחידים אותי קצת

  9. Dans ma rue, y a des gens qui s'promènent

    ברחוב שלי יש אנשים שמשוטטים

  10. J'les entends chuchoter dans la nuit

    אני שומעת אותם לוחשים בלילה

  11. Quand j'm'endors bercée par une rengaine

    וכשאני נרדמת לקול ניגון חוזר

  12. J'suis soudain réveillée par des cris

    אני מתעוררת פתאום מצעקות

  13. Des coups d'sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent

    ממשרוקיות, מצעדים נגררים שבאים והולכים

  14. Puis le silence qui me fait froid dans tout le cœur

    ואז דממה שמקררת לי את כל הלב

  15. Dans ma rue, y a des ombres qui s'promènent

    ברחוב שלי יש צללים שמשוטטים

  16. Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur

    ואני רועדת, ולי קר, ואני פוחדת

  17. Mon père m'a dit un jour "ma fille

    אבי אמר לי יום אחד, "בתי,

  18. Tu n'vas pas rester là sans fin

    את לא תישארי כאן לנצח

  19. T'es bonne à rien, ça, c'est d'famille

    את לא טובה לכלום, וזה אצלנו במשפחה

  20. Faudrait voir à gagner ton pain

    כדאי שתחשבי איך להשתכר ללחמך

  21. Les hommes te trouvent plutôt jolie

    הגברים חושבים שאת די יפה

  22. Tu n'auras qu'à partir le soir

    כל מה שאת צריכה זה לצאת בערב

  23. Y a bien des femmes qui gagnent leur vie

    יש לא מעט נשים שמרוויחות את לחמן

  24. En s'baladant sur le trottoir"

    כשהן משוטטות על המדרכה"

  25. Dans ma rue, y a des femmes qui s'promènent

    ברחוב שלי יש נשים שמשוטטות

  26. J'les entends fredonner dans la nuit

    אני שומעת אותן מזמזמות בלילה

  27. Quand j'm'endors bercée par une rengaine

    וכשאני נרדמת לקול ניגון חוזר

  28. J'suis soudain réveillée par des cris

    אני מתעוררת פתאום מצעקות

  29. Des coups d'sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent

    ממשרוקיות, מצעדים נגררים שבאים והולכים

  30. Puis le silence qui me fait froid dans tout le cœur

    ואז דממה שמקררת לי את כל הלב

  31. Dans ma rue, y a des femmes qui s'promènent

    ברחוב שלי יש נשים שמשוטטות

  32. Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur

    ואני רועדת, ולי קר, ואני פוחדת

  33. Et depuis des semaines et des semaines

    וכבר שבועות על גבי שבועות

  34. J'ai plus d'maison, j'ai plus d'argent

    אין לי בית, אין לי כסף

  35. Je sais pas comment les autres s'y prennent

    אני לא יודעת איך האחרות מסתדרות

  36. Mais j'ai pas pu trouver d'client

    אבל אני לא הצלחתי למצוא לקוח

  37. J'demande l'aumône aux gens qui passent

    אני מבקשת נדבה מהעוברים והשבים

  38. Un morceau d'pain, un peu d'chaleur

    פיסת לחם, מעט חום

  39. J'ai pourtant pas beaucoup d'audace

    ובכל זאת, אין לי הרבה אומץ

  40. Maintenant, c'est moi qui leur fais peur

    עכשיו אני זאת שמפחידה אותם

  41. Dans ma rue, tous les soirs, j'me promène

    ברחוב שלי, כל ערב, אני משוטטת

  42. On m'entend sangloter dans la nuit

    ושומעים אותי מתייפחת בלילה

  43. Quand le vent jette au ciel sa rengaine

    כשהרוח משליכה השמיימה את הניגון שלה

  44. Tout mon corps est glacé par la pluie

    כל גופי קופא מן הגשם

  45. Mais j'en peux plus, j'attends sans cesse que l'bon Dieu vienne

    אבל אני כבר לא יכולה, אני מחכה כל הזמן שאלוהים יבוא

  46. Pour m'inviter à m'réchauffer tout près de lui

    ויזמין אותי להתחמם לידו

  47. Dans ma rue, y a des anges qui m'emmènent

    ברחוב שלי יש מלאכים שלוקחים אותי

  48. Pour toujours, mon cauchemar est fini

    לנצח, הסיוט שלי הסתיים