ÉLe Cahier d'Édithהשירים של אדית פיאף, בצרפתית ובעברית
🌹 La Vie en Rose · L'Après-Guerreחזרה לאלבום
La Vie en Rose · L'Après-Guerre · 1946

Monsieur Saint-Pierre

המילים · français / עברית

63 שורות
צרפתית למעלה, עברית מתחתיה
  1. Y a pas à dire, j'aime bien la vie

    אין מה להגיד, אני אוהבת את החיים

  2. Et un peu trop les beaux garçons.

    ואת הבחורים היפים, קצת יותר מדי.

  3. Moi, j'ai un coeur qui s'multiplie

    יש לי לב שמתרבה כל הזמן

  4. Et ça m'fait de drôl's d'additions

    וזה יוצר אצלי חשבונות משונים

  5. Et j'arrive pas à avoir honte.

    ואני פשוט לא מסוגלת להתבייש.

  6. J'suis tranquill'ment un fill' de rien,

    אני בשלווה גמורה ילדה של כלום,

  7. Mais quand faudra rendre des comptes,

    אבל כשיגיע יום הדין,

  8. Je m'demand' si tout s'pass'ra bien

    אני שואלת את עצמי אם הכול יהיה בסדר

  9. Et ça m'fait peur, car on m'a dit

    וזה מפחיד אותי, כי אמרו לי

  10. Qu'on m'prendrait pas au paradis.

    שלא יקבלו אותי בגן עדן.

  11. Ô Mon bon monsieur Saint-Pierre,

    הו, מסיה סן פייר הטוב שלי,

  12. Moi, j'vous cause à ma manière.

    אני מדברת איתך כמיטב יכולתי.

  13. Vous pouvez m'passer un savon

    אתה יכול לעשות לי שטיפה

  14. Et me traiter de tous les noms,

    ולקרוא לי בכל מיני שמות,

  15. Vous pouvez m'fair' perdre mon sac,

    אתה יכול לקחת לי את הארנק,

  16. Celui qu'j'ai volé rue du Bac,

    זה שגנבתי ברחוב די בק,

  17. Mais retenez ma place au paradis.

    אבל שמור לי מקום בגן עדן.

  18. On m'a tell'ment dit que c'était joli.

    אמרו לי שזה כל כך יפה שם.

  19. Regardez-moi bien.

    תסתכל בי טוב טוב.

  20. Je suis si pauvre.

    אני כל כך ענייה.

  21. Regardez mes mains,

    תראה את הידיים שלי,

  22. Des mains de pauvre

    ידיים של ענייה

  23. Et regardez tous mes péchés

    ותראה את כל החטאים שלי

  24. Et mon vieux coeur las de tricher.

    ואת לבי הזקן, שעייף מלרמות.

  25. Y a des tas d'noms écrits dessus.

    כתובים עליו ערימות של שמות.

  26. C'est pas d'ma faute, ils m'ont tous plu.

    זו לא אשמתי, כולם מצאו חן בעיניי.

  27. Ô Mon bon monsieur Saint-Pierre,

    הו, מסיה סן פייר הטוב שלי,

  28. Je n'sais pas fair' de prière

    אני לא יודעת להתפלל

  29. Mais on dit qu'vous êtes si gentil.

    אבל אומרים שאתה כל כך נחמד.

  30. Ret'nez ma place au paradis.

    שמור לי את המקום בגן עדן.

  31. Y a pas? dir', j'aimais la vie,

    אין מה להגיד, אהבתי את החיים,

  32. Mais maint'nant? a m'avance? quoi.

    אבל עכשיו, מה זה כבר עוזר לי.

  33. Me v'là tout' froide et tout' raidie

    הנה אני, קרה ונוקשה לגמרי

  34. Entre quatre planches de bois.

    בין ארבעה קרשי עץ.

  35. Vraiment, mon âme n'est pas fière

    באמת, הנשמה שלי בכלל לא גאה

  36. Devant la porte de cristal

    מול שער הבדולח

  37. Oh j'entrevois derrièr' Saint-Pierre

    הו, אני מציצה מאחורי סן פייר

  38. Une éternité d'idéale.

    אל נצח של אידיאל מושלם.

  39. Je n'suis qu'une âm' de rien du tout,

    אני רק נשמה של כלום,

  40. Je n'sais mêm' pas me mettre à g'noux.

    אפילו לכרוע ברך אני לא יודעת.

  41. Ô Mon bon monsieur Saint-Pierre,

    הו, מסיה סן פייר הטוב שלי,

  42. Moi j'vous cause à ma manière.

    אני מדברת איתך כמיטב יכולתי.

  43. Vous pouvez m'enl'ver mes désirs,

    אתה יכול לקחת ממני את התשוקות שלי,

  44. Me priver de tous mes souv'nirs

    לשלול ממני את כל הזיכרונות

  45. Et mêm' me confisquer mon clip,

    ואפילו להחרים לי את הסיכה,

  46. Celui qu'm'a payé l'beau Philippe,

    זאת שפיליפ היפה קנה לי,

  47. Mais donnez-moi ma place au paradis.

    אבל תן לי את המקום שלי בגן עדן.

  48. On m'a tell'ment dit que c'était joli.

    אמרו לי שזה כל כך יפה שם.

  49. Regardez-moi bien.

    תסתכל בי טוב טוב.

  50. Je suis si pauvre.

    אני כל כך ענייה.

  51. Regardez mes mains,

    תראה את הידיים שלי,

  52. Des mains de pauvre

    ידיים של ענייה

  53. Et regardez tous mes péchés

    ותראה את כל החטאים שלי

  54. Et mon vieux coeur las de tricher.

    ואת לבי הזקן, שעייף מלרמות.

  55. Y'a des tas de noms écrits dessus,

    כתובים עליו ערימות של שמות,

  56. Si vous pouvez, n'y pensez plus.

    אם רק תוכל, אל תחשוב עליהם יותר.

  57. Ô Mon bon monsieur Saint-Pierre,

    הו, מסיה סן פייר הטוב שלי,

  58. Je n'sais pas fair' de prière,

    אני לא יודעת להתפלל,

  59. Alors mettons que j'n'ai rien dit

    אז נגיד שלא אמרתי כלום

  60. Mais gardez-moi au paradis

    אבל תשמור אותי בגן עדן