ÉLe Cahier d'Édithהשירים של אדית פיאף, בצרפתית ובעברית
🌹 La Vie en Rose · L'Après-Guerreחזרה לאלבום
La Vie en Rose · L'Après-Guerre · 1946

Un Refrain courait dans la rue

המילים · français / עברית

54 שורות
צרפתית למעלה, עברית מתחתיה
  1. Dans un amour, faut de la fierté

    באהבה צריך גאווה

  2. Pouvoir se taire, de la dignité

    לדעת לשתוק, וקצת כבוד עצמי

  3. Savoir partir au bon moment

    לדעת לעזוב ברגע הנכון

  4. Cacher son mal en souriant

    להסתיר את הכאב מאחורי חיוך

  5. Et je me disais en marchant

    וכך אמרתי לעצמי תוך כדי הליכה

  6. Que j'avais su partir à temps

    שידעתי לעזוב בזמן

  7. Si mon cœur est désespéré

    ואם לבי שבור מייאוש

  8. Il ne m'aura pas vu pleurer

    לפחות הוא לא יראה אותי בוכה

  9. Un refrain courait dans la rue

    פזמון רץ ברחוב

  10. Bousculant les passants

    ודחף את העוברים והשבים

  11. Qui s'faufilait dans la cohue

    מתפתל לו בתוך ההמולה

  12. D'un petit air engageant

    במנגינה קטנה ושובת לב

  13. J'étais sur son passage

    עמדתי בדרכו

  14. Il s'arrêta devant moi

    והוא עצר מולי

  15. Et me dit d'être sage

    אמר לי להיות נבונה

  16. Tu es triste, mon Dieu, pourquoi?

    את עצובה, אלוהים, למה?

  17. Viens, et rentre dans ma chanson

    בואי, היכנסי לתוך השיר שלי

  18. Il y a de beaux garçons

    יש בו בחורים יפים

  19. Jette ton chagrin dans le ruisseau

    השליכי את היגון לתעלת המים

  20. Et tourne-lui le dos

    ופני לו עורף

  21. Il faut que ton couplet soit gai

    הבית שלך צריך להיות עליז

  22. Alors parlons du mois de mai

    אז בואי נדבר על חודש מאי

  23. Des arbres en robe, de lilas

    על העצים בשמלת הלילך

  24. Et de l'été qui pousse en tas

    ועל הקיץ שמציף בכל מקום

  25. Y a des violettes, un balcon

    יש סיגליות, יש מרפסת

  26. Un vieux poète chante une chanson

    משורר זקן שר לו שיר

  27. Ma robe est tachée de soleil

    השמלה שלי מוכתמת באור שמש

  28. Je le garde pour mes réveils

    ואני שומרת אותו ליקיצות שלי

  29. Un refrain courait dans la rue

    פזמון רץ ברחוב

  30. Bousculant les passants

    ודחף את העוברים והשבים

  31. Qui s'faufilait dans la cohue

    מתפתל לו בתוך ההמולה

  32. D'un petit air engageant

    במנגינה קטנה ושובת לב

  33. Les gens sur son passage

    האנשים שבדרכו

  34. Se regardaient l'air surpris

    הביטו זה בזה בפליאה

  35. Cessaient leurs bavardages

    הפסיקו את הפטפוטים

  36. Quel est donc ce malappris?

    מי זה החצוף הזה בכלל?

  37. Oui, mais l'air était entraînant

    כן, אבל המנגינה הייתה סוחפת

  38. Et les mots engageants

    והמילים שובות לב

  39. Et surtout, il y avait dedans

    ומעל לכול, היה בה

  40. Du rire à bout portant

    צחוק שיורה אותך מטווח אפס

  41. Si cet air qui court dans la rue

    אם המנגינה הזאת, שרצה ברחוב

  42. Peut chasser vos tourments

    יכולה לגרש את הייסורים שלכם

  43. Alors entrez dans la cohue

    אז הצטרפו אל ההמולה

  44. Y a de la place en poussant.

    יש מקום, רק קצת להידחק.